Перепись в правление Квириния

Джонатан Сарфати

Может быть, Лука все неправильно понял?

В канун Рождества миллионы христиан читают повествования о рождении Христа в Евангелиях от Матфея и Луки. Лука, великолепный историк, предоставляет нам информацию о времени и обстоятельствах рождения Иисуса. Эта информация связывает это событие с ветхозаветными пророчествами о времени (Даниила 9) и месте Его рождения (Михея 5:2).

Перепись в правление Квириния

В Евангелии от Луки 2:1–7 сказано:

«В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле. Эта перепись была первая в правление Квириния Сириею. И пошли все записываться, каждый в свой город. Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова, записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна. Когда же они были там, наступило время родить Ей; и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице».

Этот отрывок стал мишенью для нападок скептиков по нескольким причинам, среди которых и сомнения относительно времени переписи и необходимости путешествия в Вифлеем. Однако, как мы часто отмечаем, проверенное правило гласит: «скептики Библии всегда ошибаются». Поэтому давайте последуем библейской заповеди из 1 Послания Петра 3:15 и 2 Послания Коринфянам 10:5 — дать отчет в нашем уповании и опровергнуть аргументы оппонентов.

Смотрите также: Картинки Рождество

‘По всей земле’

Кое-кто смеется над фразой из Евангелия от Луки 2:1: “По всей земле?! Аборигены, конечно же, были не в счет». Это, даже в английском переводе Библии – до смешного прямолинейный способ толкования текста. Слово «земля» в данном отрывке Евангелия от Луки не имеет универсального смысла. В своей книге «Опровергая компромиссы» я писал:

«В греческом варианте данного стиха используются слова πâσαν την οἰκουμένη (pasan tên oikoumenên), и именно греческий вариант имеет первостепенное значение. Слово, переведенное словом «земля», на греческом звучит как οἰκουμένη (oikoumenê), и от него происходит слово «экуменический» (вселенский). Исследователи греческого языка говорят о том, что в Новом Завете, а также в мирской литературе тех времен на греческом языке слово oikoumenē часто использовалось только лишь для обозначения Римской империи.1 Поэтому кесарь Август на самом деле был инициатором переписи по всей  oikoumenê, т.е по всей Римской империи. с. 249)».

Один из выдающихся ученых, составивший комментарии к Евангелию от Луки, заслуженный профессор по толкованию Нового Завета при Абердинском университете в Шотландии Говард Маршалл, объясняет:

«οἰκουμένη означает «населенный (мир), от слова óìκεω «обитать». Это слово использовалось для обозначения Римской империи, которая преувеличенно приравнивалась ко всему миру». 2,3

Поэтому в современном переводе правильно было бы перевести эту фразу как «по всему римскому миру».

Перепись в правление Квириния?

Скептики также отмечают, что и время в евангелии от Луки указано неверно. Они утверждают, что Квириний, по свидетельству Иосифа Флавия, стал правителем не ранее чем в 7-м году н.э. Однако, в соответствии с Евангелием от Матфея, Христос родился до Ирода Великого, который умер в 4-м году до н.э. Предположительно, Лука был введен в заблуждение великой и широко известной переписью времен Квириния. Однако это обвинение совершенно абсурдно: даже с первого взгляда ясно, что вряд ли Лука что-то перепутал, поскольку в книге Деяний 5:37 мы видим, что он прекрасно знал об этой переписи: «После него во время переписи явился Иуда Галилеянин и увлек за собою довольно народа». Здесь Луке даже не пришлось объяснять, о какой переписи идет речь. Он использовал то же слово на греческом языке àπoγραφη (apographē), что и во второй главе Евангелия от Луки.

Есть два основных момента, подтверждающих, что Лука знал о переписи времен правления Квириния:

1. Это была не главная перепись времен Квириния, а первая перепись, что подразумевает существование по меньшей мере еще одной, великой переписи, которая упоминается в книге Деяний. А это подразумевает, что Квириний правил в Сирии дважды - первый раз около 7 года до н.э, и во второй раз – около 7 года н.э. Сэр Уильям Митчелл Рэмси (1851–1939), археолог и профессор Оксфордского и Кэмбриджского университетов, отмечает, что Квириний правил в Сирии два раза.4 Эти данные частично основываются на Тибуртинском прорицании на латыни, найденном в 1746 году, где говорится о правителе, который дважды правил в Сирии. И Рэмси утверждает, что Квириний подходит под описание этого правителя.5

Публий Сульпиций Квириний (51 до н.э –  21 н.э.) прославился как самый способный командир, защищавший племена в Галатии и Киликии (территория, на которой находятся горные массивы современной Турции). За это он был удостоен триумфа («триумфом» называлась общественная процессия в честь великой победы). После его смерти были проведены публичные похороны. Такая ситуация сильно контрастирует с историей официального правителя Сирии, Публия Квинтиния Вара. (46 до н.э. –  9 н.э). Вар прославился как жестокий правитель, обложивший жителей непомерными налогами и распявший более 2000 повстанцев из иудеев. Еще больше он обрел дурную славу из-за того, что в 9 году до н.э. он повел три римских легиона через Тевтобургский лес, где они были полностью разгромлены в бою. Это событие в истории известно как clades Variana или поражение Вара.

Октавиан Август (63 до н.э.–  14 н.э.), который слыл хорошим знатоком людей, скорее всего, понимал, что Вар – не лучший человек, которому можно доверить руководство переписью. Поэтому, согласно данному сценарию, Август назначил Квириния для выполнения данной миссии. Киликия – место его триумфа – в те времена была частью провинции Сирии. На греческом эта фраза выглядит так: ήγεμονεύοντος τῆς Συρίας Κυρηνίου (hegemoneuontos tes Syrias Kyreniou6), и здесь используется отглагольное существительное, что означает официальное звание, ниже по чину, чем правитель («легат»).

Исследователь Библии Глисон Арчер (1916–2004) сделал по этому поводу такое предположение:

«Для обеспечения эффективности и быстроты процесса, весьма вероятно, что Октавиан Август назначил Квириния ответственным за проведение переписи в Сирии где-то между завершением правления Сатурнина и началом правления Вара в 7 году до н.э. Не вызывает сомнений тот факт, что благодаря эффективному руководству Квириния переписью в 7 году до н.э., Август впоследствии назначил его руководить переписью, которая провозилась в 7 году н.э».7

2. Эта перепись не имела никакого отношения к Квиринию, а проводилась до переписи Квириния (известная просто, как «перепись»). Исследователь Нового Завета, Н.Т. Райт отмечает, что слово πρῶτος (prōtos) не только имеет значение «первый», но при употреблении перед существительным в родительном падеже может иметь значение «до» (см. Иоанна 1:15, 15:18).8 Мнение Райта также имеет множество научных обоснований, однако не является повсеместно принятым.9

Например, профессор библейской критики при Манчестерском университете, Ф. Ф. Брюс выносит предположение о том, что данный отрывок следовало перевести так: «Эта перепись была проведена до совершенной в правление Квириния Сириею». Гарольд Хехнер (1935–2009), заслуженный профессор, исследователь Нового Завета при Далласской теологической семинарии, утверждает, что этот отрывок должен звучать так: «Эта перепись была до той [переписи], что проводилась в правление Квириния Сириею».10 

Итак, перепись, которая проводилась примерно во времена рождения Христа проходила до того, как Квириний стал править Сирией, и Лука отлично об этом знал, как показано выше.

Путешествие в Вифлеем

Кое-кто ставит эту историю под сомнение еще и потому, что кажется совершенно невероятным тот факт, что женщину на большом сроке беременности могли заставить идти на такое дальнее расстояние. Прежде всего, расстояния в Израиле весьма незначительны. До 1967 года протяженность современного государства Израиль составляла всего 9 миль (14,5 км), что составляет половину длины Вашингтонского шоссе. Сейчас это расстояние намного больше, но путь, который пришлось проделать матери Иисуса и Иосифу, составлял всего лишь около 70 миль (120 км). Также, весьма вероятно, что срок беременности Марии был не так уж велик. В тексте сказано «когда же они были там, наступило ей время родить», однако здесь ничего не сказано о том, что младенец родился в ту же ночь, как они пришли.

Так или иначе, кажется, что пускаться в такое мероприятие было довольно сложно. Однако Лука объясняет, почему: вышло повеление, чтобы каждый записывался в своем городе. И, как обычно, археологические находки доказывают достоверность слов Луки.

В начале двадцатого века был обнаружен папирус, датируемый примерно 104 годом н.э. В нем содержится повеление Гая Вибия Максима, римского правителя в Египте, в котором сказано:

«Поскольку приближается перепись семей, необходимо отдать приказ всем, кто по той или иной причине находится за пределами своей территории, вернуться на родину, чтобы по обыкновению произвести уплату податей»…

Здесь используется то же слово, apographē, которое Лука использовал для обозначения переписи.

В международной библейской энциклопедии «International Standard Bible Encyclopedia» приводится следующий комментарий: «Например, в указе Гая Вибия Максима, Египетского префекта (104 год н.э. ) был отдан приказ всем находящимся за пределами своих территорий вернуться домой ввиду приближающейся переписи (см.Луки 2:1–5)».11

В основном этот указ касался рабочих-мигрантов, однако Раймонд Е. Браун (1928–1998), не являющийся евангелистом, предположил, что в более широком контексте это касалось и иудеев, которые серьезно относились к своей генеалогии: «Нельзя сбрасывать со счетов и возможность того, что поскольку римляне часто адаптировали стиль управления к местным обстоятельствам, перепись, проводимая в Иудее, была коренным образом привязана к установлению племенных и родовых отношений среди иудеев».12

Были найдены и другие интригующие свитки, поддерживающие повествование Луки. Есть запись одного отца, который пишет о своей семье:

«Я регистрирую Пакебкиса, моего сына, и Таасис, дочь… и Таописа, в десятый год правления императора Тиберия Клаудиуса Цезаря Августа Германика, и прошу, чтобы имя названного мною сына Пакебкиса было занесено в список…».13

Это свидетельствует о том, что регистрация семей была действительным фактом в жизни римских подданных.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Все эти доказательства свидетельствуют в пользу того, о чем ученый Рэмзи написал в конце своей жизни, которую он посвятил археологическим исследованиям Нового Завета:

«Я придерживаюсь мнения о том, что история в изложении Луки является непревзойденной с точки зрения ее достоверности… Словам Луки можно доверять в намного большей мере, нежели словам других историков, поскольку они изложены тщательнейшим образом и с самым беспристрастным отношением».14

Как настоящий хороший историк, Лука предоставляет такие подробности, которые позволяют нам привязать Воплощение Христа к определенной исторической эпохе. Теологические и исторические истины для него неразрывно связаны между собой, и это является хорошей причиной, чтобы принимать его рассказ всерьез.

Потоп местных масштабов?

Некоторые исследователи, готовые идти на компромиссы, используют фразу «по всей земле» из Луки 2:1, чтобы опровергнуть историю всемирного Потопа, изложенную в книге Бытия. Вместо этого они пропагандируют учение о потопе местного масштаба, чтобы вписать его в рамки своей униформистской науки. Они заявляют, что очевидно, Август не мог приказать, чтобы буквально весь мир был включен в его перепись. Очевидно, что его сфера влияния не достигала Австралии. Точно так же, по их мнению, и Потоп времен Ноя никогда не охватывал всей земли.

В ответ на эти заявления следует отметить следующее. Во-первых, слово «мир» οἰκουμένη (oikoumenē) означало не весь мир, а только лишь Римскую империю (это было продемонстрировано в основной части статьи). Во-вторых, никто не сомневается в том, что слово «весь» (слово kol на иврите в книге Бытия) в некоторых случаях также может иметь неуниверсальное значение. Однако в седьмой главе книги Бытия (Бытие 7:19), используемые фразы намного более однозначны, что позволяет избежать возможности предположений о потопе местных масштабов: «И усилилась вода на земле чрезвычайно, так что покрылись все (kol) высокие горы, какие есть под всем (kol) небом». Тот факт, что слово «весь» (kol) используется дважды, не позволяет предположить относительного значения данного слова. Это предполагает значение превосходной степени на иврите. Поэтому мы считаем, что сам текст упраздняет все сомнения относительно универсальности Потопа». 15 Относительно таких текстов, как рассмотренный отрывок из Евангелия от Луки, Люпольд делает такой комментарий: «Однако мы настаиваем на том, что данный факт может быть опровергнут словом kol при единичном употреблении, однако никогда при использовании слова kol дважды, как в данном стихе».

Ссылки и примечания

  1. BDAG, οἰκουμένη, определение 2, обращение к примерам из Деяния 17:6 и Деяния 24:5. [Боер В., Данкнер Ф.В., Арндт В.Ф., и Гингрич Ф.В. Греческо-английский лексикон Нового Завета и другой ранней христианской литературы. 3я редакция. Чикаго/Лондон. Издательство University of Chicago Press, 2000].  Вернуться к тексту.
  2. Маршалл А.Х. Евангелие от Луки: комментарии к тексту на греческом языке. с. 98, В.Б. Ирдманс, 1978.  Вернуться к тексту.
  3. Маршалл цитирует TDNT V, 157 № 1. [ред. Киттел Г., Фридрих Г.) Теологический словарь Нового Завета (перевод Г.В, Бромилей), Грэнд Рэпидз, 1964–76]  Вернуться к тексту.
  4. Рэмзи В.М. На самом ли деле Христос родился в Вифлееме? 1898.  Вернуться к тексту.
  5. Маршалл. Ссылка. 2, с. 103. Вернуться к тексту.
  6. В переводе The KJV uses the Latin transliteration, Cyrenius, of the Greek form, Κυρηνίος, of the Latin name, Quirinius—a real case of loss of information in the translation back and forth. Вернуться к тексту.
  7. Арчер, Глисон Л. Энциклопедия библейских трудностей. с. 366, издательство Zondervan, Грэнд Рэпидс, Мичиган, 1982.  Вернуться к тексту.
  8. Райт. Кем был Иисус? с. 89. Общество популяризации христианских знаний. Великобритания, 1992.  Вернуться к тексту.
  9. Джаред Комптон. Кандидат наук по исследованию Нового Завета (Евангельская школа Троицы), еще раз подвел итоги всех «за» и «против». Перепись при Квиринии. Издание Detroit Baptist Theological Journal. осень 2009, сс. 45–54; biblearchaeology.org/post/2009/11/01/once-more-quiriniuss-census.aspx.  Вернуться к тексту.
  10. Хоэнер Х. Хронологические аспекты жизни Христа. с. 21, Издательство Zondervan, 1978. Вернуться к тексту.
  11. Бромилей, Джефри В. Ред. Международная библейская энциклопедия «The International Standard Bible Encyclopedia», с. 655. Издательство Wm. B. Eerdmans Publishing, 1995.  Вернуться к тексту.
  12. Браун, Р.Е. Рождение Мессии: комментарии о рождении Иисуса в Евангелиях от Матфея и Луки. с. 549, Издательство Doubleday, Нью-Йорк, с. 549, 1993.  Вернуться к тексту.
  13. Гренфелл Б.П. и Хант, А.С., ред. Папирус Тебтуниса. Часть ІI. Сообщество исследователей Египта, греко-римское подразделение. с. 84. Издательство Oxford Iniversity Press, 1907.  Вернуться к тексту.
  14. Вильям М. Рэмзи. Лука, лекарь. Издательство Нodder & Stoughton, Лондон, 1908, сс. 177–179.  Вернуться к тексту.
  15. Люпольд Х.С. Исследование книги Бытия. 1:301–302, издательство Baker Book House, Грэнд Рэпидз, Мичиган, США, 1942;  ccel.org/ccel/leupold/genesis.ix.html.  Вернуться к тексту.

Источник – www.creation.com

Читайте также

Подпишись на рассылку

Электронная рассылка позволит тебе узнавать о новых статьях сразу как они будут появляться