Был ли изменен Новый Завет?

Лита Коснер

Если спросить у христианина, доверяет ли он Библии, вероятно, вы получите универсальный и исполненный энтузиазма утвердительный ответ. Однако если вы спросите этого верующего человека, почему он доверяет Библии, велика вероятность того, что на его лице появится озадаченное выражение и он пробормочет вам в ответ что-то невнятное.

wikipedia.org

Папирус 75

Папирус 75 - один из самых древних фрагментов Писания, дошедший до наших дней.

Христиане верят в то, что Библия – это Слово Божье, Которое должно быть нашим авторитетом во всех жизненных сферах. Мы верим, что текст Библии, который мы читаем сегодня – это то же боговдохновленное послание. Однако большинство христиан не могут объяснить, каким образом оригинальные манускрипты, записанные под вдохновением от Бога, трансформироваться в переведенные книги в кожаных переплетах, которые христиане носят с собой сегодня.

Весь Новый Завет был сохранен с первых дней

Многие пугаются, когда дело доходит до рукописей библейских текстов, однако обычный христианин в состоянии понять основополагающие аргументы, не имея особой подготовки. Точно так же, как и ученый изучает факты, чтобы выстроить наиболее вероятный причинно-следственный сценарий, и мы должны изучать доказательства и рукописные свидетельства, чтобы выстроить в своем уме наиболее логический исторический процесс.

Оригиналы Священного Писания были боговдохновенными

Прежде всего, оригинальные документы Писания были вдохновлены Богом. Понятие «вдохновения» включает в себя многие процессы – от диктовки, как, например, в одном из отрывков книги Откровения, где Иоанну было сказано: «напиши» (Откровение 1:11, 19; 2:8, 12,18; 3:7, 14; 14:13; 21:5), до книг Евангелия, где Лука говорит Феофилу, что он провел исследование (Луки 1:1–4), посланий и писем, где Павел, Петр, Иоанн и Иуда пишут от своего имени. Но во всех этих случаях Святой Дух руководил процессом так, чтобы получить необходимый Ему результат (2 Петра 1:21).

Оригинальный текст переписывался

Процесс копирования начинался практически сразу же. Если христианин из Тиатиры приходил в церковь в Риме и видел там письмо от апостола Павла, которого не было в его церкви, он переписывал его, чтобы взять с собой. Этот процесс повторялся снова и снова, практически без каких-либо ограничений.

Конечно же, это означало, что в тексте могли быть ошибки, которых не допустили бы профессиональные писцы, однако люди, переписывавшие тексты, верили, что они переписывают Божье Слово, поэтому были предельно внимательны. В большинстве случаев среди ошибок копирования встречались ошибки в правописании слов, изменения порядка слов и т.п. Лишь в немногих местах такие изменения влияли на смысл одного или более предложений, но в процессе переписывания текста никогда не допускались изменения, которые могли бы повлиять на доктрину.

Кроме того, этот процесс оказывал и позитивное влияние. Прежде всего, частое переписывание Священного Писания означало, что копии Нового Завета очень быстро распространялись на большие расстояния. Это означает, что к тому времени, как власть могла заинтересоваться проведением полной ревизии текста, было невозможно уничтожить огромное количество существующих экземпляров Священного Писания.

Такого рода ревизия имела место в истории ислама – так называемая «ревизия Усмана», когда зять Мухаммеда, Усман, собрал и уничтожил все манускрипты Корана, кроме тех, которые он посчитал точными. Однако, когда происходят такие события, нужно быть уверенным в том, что человек, ответственный за ревизию, избрал правильный вариант! В случае с христианскими манускриптами, мы можем видеть все дошедшие до нас варианты, и мы знаем, что один из них обязательно должен быть оригиналом. И в большинстве случаев совершенно очевидно, какой из вариантов является оригиналом.

Второй позитивный аспект заключается в том, что наличие большого количества копий свидетельствует о том, что весь Новый Завет сохранен очень рано. сохранился с самых древних времен. К примеру, мы можем сравнить Новый Завет со Свитки Мертвого моря, которые дошли до нас фрагментарно. Те места, где свиток был поврежден и часть текста утрачена, в переводе обозначаются многоточиями. Самые древние папирусы Нового Завета также фрагментарны, однако у нас есть очень много копий, в которых сохранился весь текст целиком.

Копии переписывались с копий

По мере дальнейшего переписывания Нового Завета, ошибки писцов копировались дальше. Это позволяет нам группировать манускрипты в «семейства» - точно так же, как передаваемая от родителей детям генетическая информация помогает нам установить отцовство. Образовалось три основных «семейства».

«Александрийские» манускрипты, получившие название в честь города Александрия в Египте, оказывают наибольшее влияние на современные переводы Библии. В 1521 году Эразм, составивший общепринятый текст Нового Завета (Textus Receptus), писал в Италию человеку по имени Бомбазиус, и просил его проверить Ватиканский манускрипт, или он содержит ли в нем фрагмент в 1 Послании Иоанна 5:7-8, который, по мнению Эразма, был добавлен позже. На сегодняшний день мы практически уверены в том, что речь шла о так называемом «Ватиканском Кодексе» (Codex Vaticanus) – одном из лучших примеров александрийских манускриптов. Всего манускриптов александрийской традиции сохранилось не очень много (ислам положил конец копированию христианских манускриптов в Египте в седьмом столетии), однако они считаются самыми ранними рукописными текстами Писания.

«Византийское» семейство манускриптов – самое многочисленное, поскольку греческий язык использовался в литургиях в Восточной церкви. По этой причине на протяжении длительного периода времени переписывалось большое количество манускриптов. Сохранившиеся манускрипты этого семейства – более молодые по сравнению с «александрийскими», однако по-прежнему имеют ценность, когда речь заходит о критическом анализе текстов.

К «западному» семейству относятся европейские манускрипты. Они также оказываются в меньшинстве, поскольку латынь стала языком проведения литургий в Европе. Эти копии считаются более дивергентным и менее надежным источником, по сравнению с предыдущими двумя семействами, поэтому, если они в чем-то отличаются от текста остальных двух семейств манускриптов, то редко воспринимаются, как точное отображение оригинального текста.

Однако, как и гены разных групп людей имеют между собой больше сходств, нежели отличий, так и даже самые различные манускрипты, в основном, схожи. В них нет теологических расхождений и ни одна из доктрин не подвергается влиянию из-за различий в манускриптах. Целью копирования было сохранить текст, а не изменить его, и это очевидно при изучении манускриптов всех семейств.

Копии цитировались и переводились

Еще одним отличным источником текста Нового Завета являются цитаты из трудов Отцов Церкви и первые переводы Писания. Отцы Церкви цитировали практически весь Новый Завет, поэтому даже если бы у нас совсем не было манускриптов, мы могли бы реконструировать большую часть Библии. И это полезно, ведь если бы нам пришлось выбирать между вариантом «А» и вариантом «Б» определенного текста, а Иреней цитирует вариант «Б», мы знаем, что именно Вариант «Б» был в обиходе во времена Иренея. Это помогает нам понять, какой именно текст читал он. Конечно же, возможно, он перефразировал некоторые места Писания, как мы часто это делаем сегодня, поэтому этим методом следует пользоваться критически. Еще один источник, который помогает нам подтвердить достоверность библейского текста – это древние лекционарии, коллекции чтений, которые следовало читать вместе с Писанием в определенные дни прославления. Самые ранние из лекционариев, дошедших до наших дней, датируются 6м столетием.

Также, поскольку христианство предполагает евангелизацию, Писание было переведено на многие языки, в том числе латынь, сирийский и многие другие языки. Эти переводы также могут быть полезны, однако лишь в определенной мере, поскольку если они чем-то отличаются от греческого текста, нам не известно, почему это так – потому ли, что они переведены с другого варианта греческого текста, или же потому, что перевод сделан не вполне точно.

Однако в совокупности все это означает, что у нас есть намного больше манускриптов и намного больше доказательств относительно того, как Новый Завет выглядел в оригинале, чем у любого другого памятника древней литературы. Кроме того, все новые манускрипты обнаруживаются и по сей день.

Исследования манускриптов

Доктор Дэн Уоллас – ученый, специалист по Новому Завету, который совместно с командами исследователей ездит по всему миру и занимается оцифровкой манускриптов Нового Завета. Это очень важная работа, ведь сканированные изображения манускриптов в высоком качестве дают ученым более широкий доступ к этим манускриптам. Также это помогает сохранить манускрипты на случай, если они со временем пофрагментно разрушатся, или в случае религиозных преследований (вероятность этого очень высока в некоторых из мест, где обнаруживаются манускрипты). В процессе исследований этих манускриптов были найдены новые рукописи. И это хорошо, ведь чем больше у нас фактов, тем ближе мы можем приблизиться к оригиналам.

Мы можем доверять библейским текстам!

Бог решил сохранить тексты Нового Завета не благодаря тому, что каким-то чудом сохранились их оригиналы, а благодаря сохранности огромного количества копий Писаниям - чтобы мы имели уверенность в том, что современный Новый Завет точно такой же, как и оригинал.

Источник — www.creation.com





опубликовано материалов

Популярные статьи:

что такое гравитация? Кто создал Бога? Динозавры жили с людьми Тука и его удивительный клюв Уникальная планета Земля




Поддержите наш проект, разместив нашу ссылку на сайте своей организации, в своем блоге или на страничке социальных сетей.
"Разумный Замысел"
http://www.origins.org.ua
банер Разумный Замысел


Система Orphus
нижняя полоса сайта